That's a rough ride... - Tradução em português

Simon Vasconcelos 12 239
Shortly afterwards he was diagnosed with stage four cancer, which is often terminal, and embarked on an intensive eight-week course of chemotherapy and radiation. He refused to use a feeding tube, despite his palate being burnt on account of the treatment, and so lost 20kg (45lb) on a liquids-only diet. "That's a rough ride. That can really take it out of you," he told the Guardian. "Plus the amount of chemo I was getting, it zaps all the good stuff too. It made me very weak."

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Logo depois [de alguma coisa que deve estar explicado no parágrafo anterior]
(ele) foi diagnosticado com câncer no estágio 4, que geralmente é terminal, e entrou num processo de quimioterapia de 8 semanas e radiação.
Ele se recusou a usar o tubo de alimentação/sonda esofágica, apesar do seu palato ter queimado em decorrência do tratamento, e então ter perdido 20 kg em uma dieta apenas/que consistia só de líquidos. É uma fase difícil/são tempos difíceis. Isso pode ser realmente cansativo/isso é extremamente exaustivo e difícil, ele afirma ao Guardian. Mais o tanto de quimio que eu estava recebendo no tratamento, isso/ela (a quimio) estava queimando/destruindo/afetando as células boas também (ou se figurado: as minhas forças também...) isso me deixava bem/muito fraco.