The best lack all conviction - Tradução em português

Olá pessoal.. eu gostaria de saber a tradução de "The best lack all conviction".
Este trecho está na frase de T.S Elliot - "The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity."
Obrigada. :)

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
PPAULO 6 47 1.1k
"Aos bons falta convicção, enquanto que os maus estão repletos de intensidade apaixonada."


Na verdade, a frase (me parece) é atribuída a Yeats.
Tal convicção veio do pensamento "noir" (sombrio, negro) que se apossou dos pensadores, em partes do século XX até os anos 90. Isso pensando nos eventos pós guerra e suas consequencias e ainda pensando retroativamente sobre os políticos que falaram que aquela seria "a guerra que acabaria com todas as guerras."
Vendo retrospectivamente, eles chegaram mais ou menos a mesma conclusão; de que os homens que deveriam liderar e informar solaparam as esperanças e se mostrarão inconfiáveis no final, não importando quais ideologias, crenças, pensamentos ou bandeiras. prometeram uma "uma nova ordem" e trouxeram caos (intencionalmente ou não).
Alguns autores com esse viés "gloom" : T.S. Elliot (Terra Desolada), Yeats, Kazantzakis, Bergson, Sartre, Samuel Becket, Aldous Huxley, C.S Lewis, Marcuse, Nietze e al. O pensamento deles não é necessariamente fora da realidade, é que era a realidade da época, era o contexto vigente.
Obrigada...
PPAULO 6 47 1.1k
Por nada, Eliange. Um abraço para todo o pessoal das cidades pelas quais a RS-324 passam.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!