The company is being refused - Tradução em português
Olá pessoal, nos meus estudos de inglês ainda não consegui traduzir corretamente esta frase:
"The company is being refused a quotation on the New York Stock Exchange."
Eu não sei se é a empresa que está recusando uma cotação ou uma cotação da empresa que está sendo recusada.
"The company is being refused a quotation on the New York Stock Exchange."
Eu não sei se é a empresa que está recusando uma cotação ou uma cotação da empresa que está sendo recusada.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
It is being refused, so is the company that can´t register at the NYSE to list their shares and to sell them there.
If you are refused something, you are denied the right to it. Or you´re not granted that thing.
Stock Exchange :
a registration granted to a company enabling their shares to be officially listed and traded.
https://booksquatation.wordpress.com/quatation/
Thus, it´s not the Company that is refusing, but being refused to trade there.
If you are refused something, you are denied the right to it. Or you´re not granted that thing.
Stock Exchange :
a registration granted to a company enabling their shares to be officially listed and traded.
https://booksquatation.wordpress.com/quatation/
Thus, it´s not the Company that is refusing, but being refused to trade there.
Refuse segnifica recusar ou rejeitar.
To be refused, entretando, segnifica ser rejeitado (não utilizamos ser recusado em português). A ação não foi feita pelo sujeito e sim para ele, por outra pessoa.
To refuse awards is another way of accepting them with more noise than is normal. (Mark Twain)
Rejeitar um prêmio é outra maneira de aceitá-lo com mais alarde que o normal.
He sat at a lunch counter for an hour-and-a-half, maybe two, after being refused service.
Ele sentou no balcão por um hora e meia, talvez duas, depois de recusarem servi-lo.
(aqui não foi o sujeito que rejeitou o serviço, a ação foi executada por outra pessoa à ele)
Na frase do seu exemplo, alguém está se negando/recusando cotas na ação da bolsa de valores de NY para a empresa, mas não sabemos quem. Seria algo do tipo: [Somebody] is refusing a quotation to the company on the New York Stock Exchange
Uma tradução bastante aproximada seria ''A empresa está sendo rejeitada a uma cota da ação na bolsa de valores de NY."
Mas se formos fazer uma pequena interpretação da ideia, poderíamos dizer: Estão rejeitando cotas de ação na bolsa de valores de NY à Empresa.
To be refused, entretando, segnifica ser rejeitado (não utilizamos ser recusado em português). A ação não foi feita pelo sujeito e sim para ele, por outra pessoa.
To refuse awards is another way of accepting them with more noise than is normal. (Mark Twain)
Rejeitar um prêmio é outra maneira de aceitá-lo com mais alarde que o normal.
He sat at a lunch counter for an hour-and-a-half, maybe two, after being refused service.
Ele sentou no balcão por um hora e meia, talvez duas, depois de recusarem servi-lo.
(aqui não foi o sujeito que rejeitou o serviço, a ação foi executada por outra pessoa à ele)
Na frase do seu exemplo, alguém está se negando/recusando cotas na ação da bolsa de valores de NY para a empresa, mas não sabemos quem. Seria algo do tipo: [Somebody] is refusing a quotation to the company on the New York Stock Exchange
Uma tradução bastante aproximada seria ''A empresa está sendo rejeitada a uma cota da ação na bolsa de valores de NY."
Mas se formos fazer uma pequena interpretação da ideia, poderíamos dizer: Estão rejeitando cotas de ação na bolsa de valores de NY à Empresa.