The extent to which - Tradução em português
“an indication of the extent to which the birth rate is changing the religious demographic in Britain.“
“the extent to which“ pelo contexto para algo como “até que ponto”, mas caso fosse escrever essa expressão em inglês, usaria todo o termo? Ou seja, o equivalente de até que ponto é the extent to which?
“the extent to which“ pelo contexto para algo como “até que ponto”, mas caso fosse escrever essa expressão em inglês, usaria todo o termo? Ou seja, o equivalente de até que ponto é the extent to which?
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
An indication of the extent to which the birth rate is changing the religious demographic in Britain.“
Uma indicação da dimensão para a qual a taxa de nascimento está mudando a população religiosa na Inglaterra.
Uma indicação da dimensão para a qual a taxa de nascimento está mudando a população religiosa na Inglaterra.
The birth rate is changing the religious demographic in Britain.
Here is an indication of the extent to which the birth rate is changing it.
Menos formal seria:
Here is an indication of the extent the birth rate is changing it to.
Here is an indication of the extent to which the birth rate is changing it.
Menos formal seria:
Here is an indication of the extent the birth rate is changing it to.