The kite running 1 - Tradução em português
Olá pessoal.
Esta é a primeira vez que estou escrevendo. Estou lendo The Kite Runner e gostaria de saber a tradução se algumas frases ou mesmo uma versão alternativa dela em inglês.
mean streak: Rahim Khan had been wrong about the MEAN STREAK thing.
draft: their family had somehow managed to obtain them exemptions from the DRAFT.
we were TREKKING through a barren patch of ....
under a SCORE of hooves.
Se alguém puder me ajudar muito obrigado.
Alexandre
Esta é a primeira vez que estou escrevendo. Estou lendo The Kite Runner e gostaria de saber a tradução se algumas frases ou mesmo uma versão alternativa dela em inglês.
mean streak: Rahim Khan had been wrong about the MEAN STREAK thing.
draft: their family had somehow managed to obtain them exemptions from the DRAFT.
we were TREKKING through a barren patch of ....
under a SCORE of hooves.
Se alguém puder me ajudar muito obrigado.
Alexandre
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Cara, li esse livro e achei fantástico. Uma narrativa gostosa, como há muito eu não lia.
Quanto aos trechos, vamos lá.
mean streak: Rahim Khan had been wrong about the MEAN STREAK thing.
MEAN STREAK - não estou certo, mas acredito que possa ser traduzido como "acesso de egoísmo" ou "acesso de maldade"... precisaria do contexto pra localizar melhor a expressão.
draft: their family had somehow managed to obtain them exemptions from the DRAFT.
DRAFT - serviço militar
we were TREKKING through a barren patch of ....
TREK - percorrer um caminho, normalmente por um local acidentado e a pé
under a SCORE of hooves.
SCORE - aqui, score significa "grande quantidade", "uma chuva de..." Nesse caso, array, loads ou bunch são alguns sinônimos para score. A tradução para esse trecho seria algo como "sob uma chuva de cascos (de cavalo)"
Quanto aos trechos, vamos lá.
mean streak: Rahim Khan had been wrong about the MEAN STREAK thing.
MEAN STREAK - não estou certo, mas acredito que possa ser traduzido como "acesso de egoísmo" ou "acesso de maldade"... precisaria do contexto pra localizar melhor a expressão.
draft: their family had somehow managed to obtain them exemptions from the DRAFT.
DRAFT - serviço militar
we were TREKKING through a barren patch of ....
TREK - percorrer um caminho, normalmente por um local acidentado e a pé
under a SCORE of hooves.
SCORE - aqui, score significa "grande quantidade", "uma chuva de..." Nesse caso, array, loads ou bunch são alguns sinônimos para score. A tradução para esse trecho seria algo como "sob uma chuva de cascos (de cavalo)"