The president be fully and... - Tradução em português

Daniel Reis 2 16
Olá pessoal,

Estava lendo um artigo e me deparei com essa frase:

It was important that the President be fully and competently informed.

Não é difícil de entender a frase mas a minha dúvida é porque foi usado o ''be'' ?

Valeus

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Aí estamos diante do presente do subjuntivo.

"... that the President be..." = "... que o Presidente seja..."
Marcelo Reis 1 3 96
Significa "estar", mas da forma conjugada "estivesse/fosse/seja etc".

Era importante que o presidente estivesse totalmente informado e de forma competente.

E variações disso.