Tradução de "The sun would hide away"

Love won't shed tears when the morning comes
Won't make you wish the sun would hide away
Song: Love Won't Make You Cry - Bitter's Kiss

Pelo que eu sei, o 'would' é um modal verb que geralmente indica um pedido educado, ou convite. Além de ser equivalente ao sufixo '-ia', no português, ex: I would like... (Eu gostaria de...).
Mas nesse segundo verso, eu não entendi seu uso. Alguém poderia me explicar qual a função ou significado dele?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Cinnamon 15265 14 41 345
Pelo que entendo, o "would" funciona no exemplo dado como subjuntivo:

"Won't make you wish the sun would hide away"
Não fará com que você deseje que o sol se escondesse.
Creio que o "Wish" dê esse sentido à frase.

Veja o contexto dessa música do Phill Collins:

Title: "I Wish It Would Rain Down"
Now I, now I know I wish it would rain down, down on me
Ooh yes I wish it would rain, rain down on me now
Ooh girl I wish it would rain, down on me
Ooh yes I wish it would rain on me… More

"gostaria que chovesse..."

Espere por mais comentários, right!

Cheers!