The video itself wasn't what got to me - Tradução em português
the video itself wasn't what got to me; what got to me was the people in the comments!
O menino do video, tava comentando sobre outro video, e ele disse isso!
O que significa?
O menino do video, tava comentando sobre outro video, e ele disse isso!
O que significa?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
Hey, Sara.
"Não foi o vídeo que chamou minha atenção, o que chamou minha atenção foram as pessoas nos comentários!"
That's the basic message he wanted to express.
That's it.
See ya!
Well, I would translate it (in a free way) to something like:the video itself wasn't what got to me; what got to me was the people in the comments!
"Não foi o vídeo que chamou minha atenção, o que chamou minha atenção foram as pessoas nos comentários!"
That's the basic message he wanted to express.
That's it.
See ya!
- Tópicos Relacionados