Tradução de "The White Tent The Raft" (música de Jane Siberry)

Gostaria de saber o que significa a expressão "the white tent the raft" e se formalmente teria uma vírgula entre "tent" e "the raft".

Abaixo dois versos da canção para entender melhor o contexto:

"There's a white tent that sits
In the middle of a raft
That floats down
Floats down the middle of a river
Of a stream floating down
And the tears streaming
From the mind's eye
Streaming back beyond
The white sheets that flap and fly
Oh, tears of wanting

The white tent the raft
The white tent the raft
The white tent the raft
Fists and chests"

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Oi, Rodrigo. Tudo bem?

There's a white tent that sits in the middle of a raft. [Existe uma barraca branca que fica no meio de uma jangada.]
The white tent, the raft. [A barraca branca, a jangada.]

Músicas são assim mesmo!

That's it for now!