Tradução de "There be treasure there! Aawrgh."

Hello everyone!

Eu pensei em traduzir essa frase por "Ali está o tesouro ali! Aawrgh".

Alguém teria uma tradução melhor?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18440 19 92 382
Há um erro gramatical, mas a transcrição está correta.

Piratas são conhecidos na cultura popular inglesa por seu linguajar rústico e inculto (por exemplo, "there be" em vez de "there is" ou "there are"), sotaque forte e grunhidos carregados de R's, como "arrr" e "awrgh". A frase tenta capturar estas características.

There be treasure there = There is (a) treasure there = Há (um) tesouro ali / lá.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário adriano78 980 1 19
There's something wrong with the sentence you typed. Did you type it correctly?
I think it could be:
"There is a treasure there". - "Há um tesouro ali".
"The treasure is there". - Ali está o tesouro".
Há um tesouro ali.
Avatar do usuário adriano78 980 1 19
Juliana Rios escreveu:...
Piratas são conhecidos na cultura popular inglesa por seu linguajar rústico e inculto (por exemplo, "there be" em vez de "there is" ou "there are"), sotaque forte e grunhidos carregados de R's, como "arrr" e "awrgh". A frase tenta capturar estas características.
...


I did not know that pirates talked like that.