There's more than a way to skin a cat - Tradução em português
Boa tarde, pessoas
Estou procurando uma expressão brasileira equivalente ao provérbio "There's more than one way to skin a cat", que significa:
1) there are several possible ways of achieving something
2) You can always find more than one way to do something.
http://idioms.thefreedictionary.com/The ... skin+a+cat
Já agradeço!
Estou procurando uma expressão brasileira equivalente ao provérbio "There's more than one way to skin a cat", que significa:
1) there are several possible ways of achieving something
2) You can always find more than one way to do something.
http://idioms.thefreedictionary.com/The ... skin+a+cat
Já agradeço!
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
-Há mais de uma forma de se fazer algo/alguma coisa.
-Há diferentes formas de se inovar/criar soluções de (para) um problema.
-Existem diferentes formas de se desenvolver soluções para um problema/de se solucionar um problema.
-Há mais de um caminho para se conseguir uma coisa/de se conseguir isso.
-Não existe apenas um jeito de se fazer as coisas/de se fazer algo.
-Podem existir/existem vários meios de se conseguir um propósito.
-Todos os caminhos levam a Roma.
-Há mais de/existem vários métodos para se chegar o mesmo fim.
-Cada um tem a sua maneira de fazer as coisas.
Cada qual tem a sua maneira de matar as pulgas. (Provérbio espanhol)
Do provérbio espanhol equivalente, talvez eles gostem muito de gatos e preferem assim... Uma vez eu usei o "there´s more than one way to skin a cat...num chat. A reação de uma das participantes foi "ugh!"
Outro provérbio português similar é "há mais de uma Maria na terra."
Também pode se achar por aí "há mais de uma maneira de esfolar um gato." , que é mais literal, porém nem todo mundo saca o sentido, e até podem pensar que você está falando literalmente!
-Há diferentes formas de se inovar/criar soluções de (para) um problema.
-Existem diferentes formas de se desenvolver soluções para um problema/de se solucionar um problema.
-Há mais de um caminho para se conseguir uma coisa/de se conseguir isso.
-Não existe apenas um jeito de se fazer as coisas/de se fazer algo.
-Podem existir/existem vários meios de se conseguir um propósito.
-Todos os caminhos levam a Roma.
-Há mais de/existem vários métodos para se chegar o mesmo fim.
-Cada um tem a sua maneira de fazer as coisas.
Cada qual tem a sua maneira de matar as pulgas. (Provérbio espanhol)
Do provérbio espanhol equivalente, talvez eles gostem muito de gatos e preferem assim... Uma vez eu usei o "there´s more than one way to skin a cat...num chat. A reação de uma das participantes foi "ugh!"
Outro provérbio português similar é "há mais de uma Maria na terra."
Também pode se achar por aí "há mais de uma maneira de esfolar um gato." , que é mais literal, porém nem todo mundo saca o sentido, e até podem pensar que você está falando literalmente!
INGLÊS PARA VIAGENS
Não conheço nenhuma expressão idiomática que signifique exatamente isso. Posso aventar duas possibilidades:
[1] - tradução literal: ''há mais de uma maneira de se pelar um gato''.
[2] - expressão de significado próximo: 'Quem não tem cão, caça como gato.'
Cheers!
P.S.: o pessoal do fórum é bastante criativo! Não duvido que eles conseguirão trazer uma solução interessante para a sua pergunta.
[1] - tradução literal: ''há mais de uma maneira de se pelar um gato''.
[2] - expressão de significado próximo: 'Quem não tem cão, caça como gato.'
Cheers!
P.S.: o pessoal do fórum é bastante criativo! Não duvido que eles conseguirão trazer uma solução interessante para a sua pergunta.