Tradução de ''They're just an one direction walmart''

Tradução de textos e frases (inglês-português e português-inglês). E ainda, falsos cognatos, definições de palavras e vocabulário.
Avatar do usuário Diggle
Então galera, sou novo aqui, primeiro post, espero que eu esteja fazendo isso certo.
Eu sempre acompanhei o forum, e nunca até então tinha registrado pra fazer nenhuma pergunta pq vocês geralmente cobrem todas as minhas duvidas!
Mas eu vi ontem um vídeo de uma musica no youtube, era o que eles chamam de "DISS", -o que seria uma musica criticando na letra algum outro artista ou alguém- E estavam criticando uma boyband que tá surgindo, dizendo que eles são " AN ONE DIRECTION WALMART". Eu nao consegui encontrar isso em lugar nenhum na internet

Isso me parece ser uma maneira de falar " genérico" ou ainda " wannabe". Alguém sabe o que isso exatamente significa?

Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito. Clique aqui para iniciar!
Avatar do usuário Redseahorse 6340 1 10 113
Bem, eu acho que a intenção de dizer, com essa expressão que a tal banda de garotos é " GENÉRICA, COMUM, ORDINÁRIA ", é possível sim, ou seja, seria uma alusão ao mesmo tempo ao tipo de banda e a generalidade delas, a como elas são comuns, tal como os produtos patenteados da marca da banda One Direction que podem ser encontrados no WalMart.

Em outras palavras, " é tudo a mesma coisa e tem em tudo que é canto ".

é tb apenas uma suposição minha!

Avatar do usuário Diggle
Então, eu vi aqui de novo. Ele na verdade fala " I don't we" ( o nome da boyband sendo criticada) is the walmart one direction, nessa ordem ( se mudar algo...) O vídeo é este: https://www.youtube.com/watch?v=DllzCfSioVY ( Coloque em 8:48 para ver). Alguma conclusão? Talvez com o contexto fique mais claro!