They're just an one direction walmart - Tradução em português

Então galera, sou novo aqui, primeiro post, espero que eu esteja fazendo isso certo.
Eu sempre acompanhei o forum, e nunca até então tinha registrado pra fazer nenhuma pergunta pq vocês geralmente cobrem todas as minhas duvidas!
Mas eu vi ontem um vídeo de uma musica no youtube, era o que eles chamam de "DISS", -o que seria uma musica criticando na letra algum outro artista ou alguém- E estavam criticando uma boyband que tá surgindo, dizendo que eles são " AN ONE DIRECTION WALMART". Eu nao consegui encontrar isso em lugar nenhum na internet

Isso me parece ser uma maneira de falar " genérico" ou ainda " wannabe". Alguém sabe o que isso exatamente significa?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 35 574
Bem, eu acho que a intenção de dizer, com essa expressão que a tal banda de garotos é " GENÉRICA, COMUM, ORDINÁRIA ", é possível sim, ou seja, seria uma alusão ao mesmo tempo ao tipo de banda e a generalidade delas, a como elas são comuns, tal como os produtos patenteados da marca da banda One Direction que podem ser encontrados no WalMart.

Em outras palavras, " é tudo a mesma coisa e tem em tudo que é canto ".

é tb apenas uma suposição minha!
Então, eu vi aqui de novo. Ele na verdade fala " I don't we" ( o nome da boyband sendo criticada) is the walmart one direction, nessa ordem ( se mudar algo...) O vídeo é este: https://www.youtube.com/watch?v=DllzCfSioVY ( Coloque em 8:48 para ver). Alguma conclusão? Talvez com o contexto fique mais claro!