Tradução de "They're not searching me!"

Avatar do usuário Albert Rocha 170 2
'They're here to search everybody,' said Roger. 'The Chief Inspector told me.'
Search!' said Linda.
Roger nodded. 'He wants to be certain we don't have the necklace on us,' he said.
'They're not searching me!' said Linda.
'Then the police will think you're hiding something, Linda', said Roger.


1- He wants to be certain we don't have the necklace on us <<< Tem o mesmo sentido de with us?

2- Por que em They're not searching me! foi usado o past continuous e não o future simple? (Eles não irão me revistar!)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Andrezzatkm 4655 1 8 103
Nesse caso o present continuous representa o futuro. É muito comum e natural usar essa estrutura no inglês do dia a dia.

They're not searching me!
Eles não vão me revistar!

Existe um post sobre isso aqui:
Present Continuous with Future Meaning
https://www.englishexperts.com.br/prese ... e-macetes/
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 7380 1 13 132
1 - mais ou menos!
* with us > com nós (conosco) o colar estaria com eles. Mas não especificamente junto a eles, nos corpos;
* on us > em nós (o colar estaria com eles e neles, junto a eles, talvez escondido)

2 - foi o tempo verbal " Presente contínuo" > " Eles não estão me revistando/investigando ", em outras palavras, a polícia não estaria lá para revista-la.
Avatar do usuário Albert Rocha 170 2
Ops... Claro, Present Continuous! Escrevi errado xD (pena que não dá pra editar mais)

Com relação ao They're not searching me!, essa frase soa mais como uma proibição do que um relato, levando em conta o comentário que o rapaz fez em seguida: Then the police will think you're hiding something, Linda. Por isso perguntei se não deveria ter sido escrita no futuro. Então, podemos usar o continuous para expressar o imperativo também ou esse é um caso particular? Ainda não consigo interpretar com naturalidade esse trecho.
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Yes, it would mean "no, they won´t search me (I won´t allow that, I won´t let that happen, etc).
Avatar do usuário Albert Rocha 170 2
Dúvidas esclarecidas, muito obrigado!