They're not searching me! - Tradução em português

'They're here to search everybody,' said Roger. 'The Chief Inspector told me.'
Search!' said Linda.
Roger nodded. 'He wants to be certain we don't have the necklace on us,' he said.
'They're not searching me!' said Linda.
'Then the police will think you're hiding something, Linda', said Roger.


1- He wants to be certain we don't have the necklace on us <<< Tem o mesmo sentido de with us?

2- Por que em They're not searching me! foi usado o past continuous e não o future simple? (Eles não irão me revistar!)

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
5 respostas
  Resposta mais votada
2 8 108
Nesse caso o present continuous representa o futuro. É muito comum e natural usar essa estrutura no inglês do dia a dia.

They're not searching me!
Eles não vão me revistar!

Existe um post sobre isso aqui:
Present Continuous with Future Meaning
https://www.englishexperts.com.br/prese ... e-macetes/
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
2 28 365
1 - mais ou menos!
* with us > com nós (conosco) o colar estaria com eles. Mas não especificamente junto a eles, nos corpos;
* on us > em nós (o colar estaria com eles e neles, junto a eles, talvez escondido)

2 - foi o tempo verbal " Presente contínuo" > " Eles não estão me revistando/investigando ", em outras palavras, a polícia não estaria lá para revista-la.
Ops... Claro, Present Continuous! Escrevi errado xD (pena que não dá pra editar mais)

Com relação ao They're not searching me!, essa frase soa mais como uma proibição do que um relato, levando em conta o comentário que o rapaz fez em seguida: Then the police will think you're hiding something, Linda. Por isso perguntei se não deveria ter sido escrita no futuro. Então, podemos usar o continuous para expressar o imperativo também ou esse é um caso particular? Ainda não consigo interpretar com naturalidade esse trecho.
6 47 1.1k
Yes, it would mean "no, they won´t search me (I won´t allow that, I won´t let that happen, etc).
Dúvidas esclarecidas, muito obrigado!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!