They wouldn't sell to me the showcase mobile - Tradução em português

hi folks,


I need some help with this phrase....

:arrow: They wouldn't sell to me the showcase mobile. would they?
O QUE EU QUIS DIZER FOI..

Eles não me venderiam o celular do mostruário. Venderiam?

Acho q está errada :oops: ..

Thanks in advance!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
4 respostas
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Flordelis,

"Wouldn't" neste caso indica "intenção": they wouldn't sell : eles não quiseram vender.


Bons estudos!
Andy155 2
Acho que uma tradução mais precisa seria "eles não queriam vender...". A diferença é que, nesse caso, há uma possibilidade de que eles tenham vendido no final, talvez com certa relutância, diferente de "não quiseram vender", que é uma negação definitiva - eles não queriam E não venderam.
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Andy,

Bom complemento. De uma forma geral, "wouldn't", neste caso, pode resultar nas duas situações: não quiseram e não queriam.

Valeu!
Thomas 7 61 290
"They wouldn't sell to me the showcase mobile. would they?"

Two interpretations:
(1) Do you think it is possible that they would sell me the sample if I asked? (a sale in the future is possible)
(2) You have learned that they have refused to sell me the sample, didn't you? (a request to buy the sample has not been accepted)

I don't think "mobile" has been used in the USA for years. Now it's cell, cell phone, cellular, etc. Instead of "showcase", I'd suggest "sample" or "floor sample".