Tradução de ''To be in want of something''

Estava lendo um livro (Pride and Prejudice da Jane Austen) e me deparei com uma frase que nunca tinha visto antes.
A frase é a seguinte : A single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. Será que alguém sabe o que é "be in want of something" ?
Obrigada :D
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
10 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
760 2 21
It means that you have a great need for something. For example Puerto Rico is in want of clean drinking water. It is language used more in the past than present and more in writing than in the spoken language.


15
Em português, creio que seria algo como "está sentindo falta de/ansioso para ter uma esposa".

Be in want of something

Deve significar: estar querendo alguma coisa.

Be in want of something- significa estar carente de algo.
MENSAGEM PATROCINADA Uma entrevista de emprego em inglês é sempre um momento de nervosismo, aqui o que conta é a preparação. Faça o download do guia da English Live e aprenda a estruturar seu CV, o vocabulário apropriado e mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!

20
Be in want of a wife = precisa de uma esposa.
Must be in want of a wife = deve procurar uma esposa.

420 14
Acho que neste contexto a melhor opção é: "Um homem solteiro e de posses deve estar procurando uma esposa".

895 1 15
Dever querer uma mulher ou mesmo "uma mulher deve querer ele para virar sua esposa" (eu estava lendo esse livro e notei que a maior preocupação das pessoas é que a mulher se case com alguem rico, nao sei se a segunda faria sentido).

14600 7 59 287
lulopes escreveu:Acho que neste contexto a melhor opção é: "Um homem solteiro e de posses deve estar procurando uma esposa".
Excelente, Lulopes! Eu teria dito "estara". Nao sabemos se ele procura uma esposa, se precisa de uma esposa, etc., mas e logico achar que sim.

He is in want of a good education. (He lacks and education and needs one.)
This park is in want of a good gardener. (The park needs a good gardener.)
She walks 10 km each day to buy food. Surely she is in need of a reliable car. (It possible that she does not need a car, but from all appearances it is logical to assume that she needs one.)

Creio que uma traduções é mesmo "estar em falta de". No Salmo 23 no inglês tá lá "I shall not want" - Nada me faltará.

MENSAGEM PATROCINADA Você confunde o "then" com "than" ou o "a" ou "an"? Faça o download do Guia da English Live com uma lista de 10 palavras em inglês que causam confusão. O guia vem com atividades para praticar.

Download do Guia em PDF - Grátis!