Tradução de "to cut through all his worn out leather"

Tradução de textos e frases (inglês-português e português-inglês). E ainda, falsos cognatos, definições de palavras e vocabulário.
Avatar do usuário Andressa000 60 1
Olá, a frase está numa música da Lady Gaga "million reasons". As traduções que eu achei não fazem muito sentido. Esse é a estrofe:
I bow down to pray

I try to make the worst seem better
Lord, show me the way
To cut through all his worn out leather
I've got a hundred million reasons to walk away
But baby, I just need one good one to stay

Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito. Clique aqui para iniciar!
Avatar do usuário Kayn 430 7
Tradução de música e poesia realmente precisam de contexto. Aqui, vê-se que ela quer "ficar", apesar de o afastamento ser mais fácil e razoável,

Deus, mostre-me o caminho
Para atravessar todas as velhas barreiras [dele]/Para superar tudo que está entre nós
Eu tenho um milhão de motivos para ir embora
Mas preciso de apenas um bom motivo para ficar


Dá pra traduzir isso de umas 50 maneiras diferentes, mas acho que essas duas opções são suficientes para contextualizar adequadamente.

Avatar do usuário PPAULO 33105 4 31 579
I would only change the word Deus into Senhor, in this case.

Avatar do usuário Andressa000 60 1
Se não é pedir demais, qual seria a tradução literal??

Avatar do usuário Donay Mendonça 40125 20 65 877
Tradução mais literal:

To cut through all his worn out leather.
Cortar todo o couro usado dele.
Passar cortando por todo seu couro velho.

Bons estudos.