To do for a living - Tradução em português

Hey, Folks!

What does "to do for a living" mean?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
6 respostas
Adriano Japan 2 20
"o que você faz da vida?"
"... faz para viver" - nos sentido de em que trabalha ou ganha dinheiro, ou profissão que segue.

Let's assume you have some idea of what you'd like to do for a living...
Vamos assumir que você tenha alguma ideia do que gostaria de fazer pra viver...
Daniel.S 1 2 7
Pessoal, posso entender que do for a living teria o mesmo sentido que make a living ou até mesmo earn a leaving, correto? Expressão:

Gosto da expressão what a way to make a living quando ficamos surpresos com a forma como alguém ganha a vida.
Thomas 7 60 288
do for a living = make a living = earn a living
=====
I do carpentry work for a living. What do you do for a living?
I make a living building sailboats. Can you make a living by fishing these rivers?
I earn a living by cleaning swimming pools. John earns his living by writing books about Canada.
=====
"To make a good living" and "to earn a good living" are common expressions. In them, the word "good" means comfortable, profitable, etc. (You cannot use "good" with "to do a for a living".)

He makes a good living as a tourist guide.
She earns a good living as a computer programmer.
Eu concordo com o PondeDaniel. A frase ''to do for a living'':

É no sentido de:

Como ganha a vida,
Como ganha dinheiro para sobreviver,
Que trabalho a pessoa faz ou como ela faz para se sustentar.
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Por que é preciso usar o artigo "a" antes da palavra "living"?

Obrigada.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
A expressão se formou com o artigo "a". Ela existe naturalmente com "a". "For a living" equivale a "para ganhar a vida", "para sobreviver". Então, em expressões como "what do you do for a living?" (o que você faz para ganhar a vida?) ou "he plays videogames for a living" (ele joga videogame para ganhar a vida), você deve utilizar o artigo "a". Isso torna a expressão natural e adequada, pois é assim que um falante nativo a emprega, com o "a".

Note que "living", neste caso, não é verbo. Por isso o "a" é adequado.

Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!