Took the pilot's two-fathoms measure - Tradução em português

11 225
Some authors use versions of their own names, often a middle name and a mother or grandmother's surname, but some are entirely invented: the American Samuel Langhorne Clemens, creator of Tom Sawyer and Huckleberry Finn, took the pilot's two-fathoms measure from the Mississippi river boats he worked on, and became Mark Twain. A century later Eric Blair took the name of a river he loved and became George Orwell but, after offering his publishers a choice of names, could have been either Kenneth Miles or H Lewis Allways.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
9 65 608
Sugestão de tradução:

"...but some are entirely invented: the American Samuel Langhorne Clemens, creator of Tom Sawyer and Huckleberry Finn, took the pilot's two-fathoms measure from the Mississippi river boats he worked on, and became Mark Twain."
...mas alguns são completamente inventados: o americano Samuel Langhorne Clemens, criador de Tom Sawyer e Huckleberry Finn, pegou a medida de duas braças (de profundidade) dos barcos do Rio Mississipi em que trabalhava, e se tornou Mark Twain.

Fathom = Braça
Two-fathoms - Duas braças
"Braça: É uma unidade obsoleta de profundidade e equivalia a seis pés (1.83 m). É referida em antigas cartas náuticas mas está em desuso. Os modernos batímetros (medidores de profundidade) utilizam o metro."
http://ipemsp.wordpress.com/2011/11/08/ ... a-nautica/
http://www.thefreedictionary.com/fathom

Twain = "dois" (termo arcaico)
http://www.oxforddictionaries.com/defin ... lish/twain
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
11 225
Telma, what is the word "pilot" for?
3 18 190
Telma, what a great post. Except for it, if I had been reading the passage by myself, I would have probably glossed over the connection between Twain and two fathoms.

I think the word 'twain' survives in popular language only in (and because of) Kipling's memorable verse lines

OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
9 65 608
Simon, no caso é a medida que o piloto usava para descrever a profundidade do barco.

Henry and Simon, I enjoyed doing this translation. A little bit more about Mark Twain:

"The term mark twain is a navigational description of two fathoms, meaning a depth of twelve feet of water, derived from the measurement of a mark combined with "twain" meaning "two." Mark twain is considered the lowest depth for safe water travel."
See more at: bymarktwain