Twelve years since - Tradução em português
The letter is addressed by my mother to her second husband, Mr. Fairlie, and the date refers to a period of between eleven and twelve years since.
INGLÊS PARA VIAGENS
7 respostas
Ordenar por: Data
Acho que nesse caso, "since" seria sinônimo de "ago": a period of between eleven and twelve years ago.
Simon, the sentence sounds a bit odd. Is it the full sentence? Something appears to be missing.
To my American ears, the structure sounds odd. The obvious problem is "between eleven and twelve yeares since" what????? "Between eleven and twelve yeares since" a wedding? Since a birth? Since another important date?
Concordo com o Thomas. Acredito que uma maneira adequada de encerrar a sentença seria com "then", "since then"(desde então).
''The letter is addressed by my mother to her second husband, Mr. Fairlie, and the date refers to a period of between eleven and twelve years since then.''
Since then: desde então, desde esta época, desde aquele tempo
Bons estudos!
''The letter is addressed by my mother to her second husband, Mr. Fairlie, and the date refers to a period of between eleven and twelve years since then.''
Since then: desde então, desde esta época, desde aquele tempo
Bons estudos!
Thomas e Donay, eu veriquei o trecho de novo e ele termina com "since" mesmo. Trata-se de uma leitura do século XIX.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Voltando ao assunto, eu traduziria como "onze ou doze anos atrás".
Se não me engano, esse é um trecho de "The Woman in White", de Collins Wilkie. Tenho uma tradução para o espanhol (La dama de blanco) que diz o seguinte: "Está dirigida por mi madre a su segundo esposo, el señor Fairlie, y está fechada once o doce años atrás".
Se não me engano, esse é um trecho de "The Woman in White", de Collins Wilkie. Tenho uma tradução para o espanhol (La dama de blanco) que diz o seguinte: "Está dirigida por mi madre a su segundo esposo, el señor Fairlie, y está fechada once o doce años atrás".
Isso é uma abreviação que me parece ocorre tb em português:
Cheguei aqui há doze anos. E nos doze anos desde (então), sempre gostei daqui.
I arrived here 12 years ago. And in the 12 years since (then), I have always liked it here.
É um meio de falar do intervalo de tempo, que em contexto fica óbvio:
I came here 12 years ago, and at no time since have I regretted the move.
Cheguei aqui há doze anos. E nos doze anos desde (então), sempre gostei daqui.
I arrived here 12 years ago. And in the 12 years since (then), I have always liked it here.
É um meio de falar do intervalo de tempo, que em contexto fica óbvio:
I came here 12 years ago, and at no time since have I regretted the move.