Tradução de "ultimately" and esteem no contexto

Hi,

I am having a really bad time trying to understand a monograph and I believe the author is a really bad writer.

The worst part for me is:

Development can scarcely be seen merely in terms of enhancement of inanimate objects of convenience, such as a rise in the GNP (or in personal incomes), or industrialisation, or technological advance, or social modernization. These are no doubt valuable - often critically important -accomplishments, but their value must depend on what they do to the lives and freedoms of the people involved. We have reason to distinguish between what, ultimately, we have reason to esteem and what we derivatively value as being helpful for what we have reason to esteem.

Can someone give me any clue?

Thanks in advance!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
5 respostas
  Resposta mais votada
mayaya escreveu:Hi,


These are no doubt valuable - often critically important -accomplishments, but their value must depend on what they do to the lives and freedoms of the people involved. We have reason to distinguish between what, ultimately, we have reason to esteem and what we derivatively value as being helpful for what we have reason to esteem.
Tentei, mas não sei se ficou claro, pois também fiquei meio insegura .Espero que ajude.
Esses são sem dúvida valiosos- muitas vezes extremamente importantes-realizações , mas seus valores devem depender do que eles fazem para as vidas e as liberdades das pessoas envolvidas. Nós temos motivos para distinguir entre o que, em última análise, nós temos razão para estimar/admirar, e o que nós secundariamente damos valor como sendo útil para o que nós temos motivos para admirar.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
I mean, I don't need a proper translation, but I don't get the meaning of the sentence.

ANy help is valuable.

Thanks!
thank you so much indeed!!!!
Hi,
I've received this suggestion:


nós temos razões para distinguir primeiro entre valor e utilidade; secundariamente, distinguir os motivos que nos levam a admirá-los.


chat do YouTube gus think?
Faz muito mais sentido. Eu não estava conseguindo entender o que o autor queria dizer com aquilo, estava muito estranho :lol:
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!