Um computador por R$ 9 mensais - Tradução em inglês

Olá!

Favor apontar erros na tradução. :mrgreen:

Ex-catador de latas e garrafas, Jair Martinkovic aprendeu no lixo como poderia fazer um computador para estudantes em 24 parcelas de R$ 9, com acesso a internet e garantia de um ano. E, mesmo assim, ganhar dinheiro. O valor à vista é de R$ 199.
(fonte: http://www1.folha.uol.com.br/folha/pens ... 5996.shtml)
---------------
Ex-collector of cans and bottles, Jair Mortinkovic learned in garbage how he could make a computer for students in 24 portions of R$ 9.00, with Internet access and one year warranty. And, nevertheless, he gain money. It costs R$ 199.00 paying in full.

TURBINE SEU VOCABULÁRIO! Aposente o caderninho de vocabulário, use a tecnologia como aliada nos estudos. Ao assinar o English Plus você poderá utilizar o Meu Vocabulário: um aplicativo desenvolvido pela equipe do English Experts para guiar você no aprendizado de novas palavras, phrasal verbs e expressões.
Meu Vocabulário Dashboard
QUERO CONHECER
7 respostas
Daniel.S 1 2 7
Hi there!


A former collector of cans and bottles, Jair Mortinnkovic learned from garbage how he could make a one-year warranty computer with Internet access affordable for students by 24 monthly payments of R$ 9,00 still making it profitable. Payment in full would cost R$ 199

Take care

Daniel
Obrigado Daniel. Legal a tradução.

Só pra apontar que em inglês usa-se "." para separar casas decimais.

Outra coisa. Eu não sabia o que colocar como título do tópico. Pretendo postar outro parágrafo deste mesmo texto. Vou usar o mesmo título :?
Devo postar todo texto ao mesmo tempo? :?

hmmm. Acho que posso postar os outros parágrafos neste mesmo tópico, mas se fizer isso acho que é melhor postar tudo de uma vez só. O que vc acha?
Daniel.S 1 2 7
Hi there!


O ponto e a vírgula possuem papéis trocados no Inglês e Português, para nunca esquecer disto basta lembar da calculadora.

Existe um tópico apropriado para postar textos que necessitam de ajuda quanto a traduções, será um prazer ajudar.

Favor conferir os tópicos.

Take care

Daniel
Daniel.S 1 2 7
pondedaniel escreveu:Hi there!


A former collector of cans and bottles, Jair Mortinnkovic learned from garbage how he could make a one-year warranty computer with Internet access affordable for students by 24 monthly payments of R$ 9,00 still making it profitable. Payment in full would cost R$ 199

Take care

Daniel
retificando

A former collector of cans and bottles, Jair Mortinnkovic learned from garbage how he could make a one-year warranty computer with Internet access affordable for students by 24 monthly payments of R$ 9.00 still making it profitable. Payment in full would cost R$ 199
Eu não sei qual é fórum apropriado para tradução de textos.

The following is the continuation of the text.
---------------------------
Essa é mais daquelas inovações que mostram como se pode, em educação, fazer muito com pouco --o detalhamento da história está no www.catracalivre.com.br.

Ele convenceu grandes empresas a lhe dar os computadores velhos que iriam ficar jogados em um depósito. Com todo esse material, montou uma empresa de remanufatura --ou seja, o computador saiu dali recauchutado. Apesar das limitações, dá para entrar na internet e serve para estudo.

Convenceu então uma universidade privada a comprar as máquinas e revendê-las a seus alunos em 24 prestações --e, depois, poderia até comprá-las de volta.

Essa é daquelas pequenas e grandes soluções. Os computadores não vão para lixo, ou seja, contaminam menos o ambiente e, ao mesmo tempo, os estudantes poder aprimorar seus estudos e tirar benefício da internet. Afinal a tendência é a banda larga se disseminar pelas classes mais pobres.

--------------------------

This is one more of those innovations that shows how you can, with education, do much with little – the detailed history is in http://www.catracalivre.com.br.

He convinced big companies to give him old computers that would be thrown in a deposit. With all this material, he created a remanufacturing, in other words, the computer left there retreaded. Despite its limitations, it can access the Internet and serves to study.

He then convinced a private university to buy the machines and resell them to her students in 24 installments – and, he could even buy them back later.

This is one of those little and big solutions. The computers don’t go to garbage, thus, they contaminate less the environment and, at the same time, the students can improve their study and take benefits from Internet. After all the tendency is that broadband disseminate itself through the poorer classes.
Daniel.S 1 2 7
tivrfoa,

Veja também na seção Traduções e Vocabulário.

Daniel
pondedaniel escreveu:tivrfoa,

Veja também na seção Traduções e Vocabulário.

Daniel
Oi Daniel!

O nome do fórum leva a crer isto mesmo, mas se você ler a descrição:
Envie aqui as dúvidas relacionadas a tradução de pequenas frases ou palavras do Inglês para o Português. Não esqueça de explicar o contexto.
Por isso eu fiz esta sugestão em Texto para o inglês