Walking out - Tradução em português

Estou em dúvida em como traduzir walking out nesse contexto:

" It sounded like someone was walking out in the hallway, right outside his bedroom door. It was completely dark."

Vi a sua definição no cambridge dictionary, mas mesmo assim não conseguir entender o sentido dele na frase.

Alguém pode ajudar?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 1 24 214
"walking out in the hallway" = "andando no hall"

O "out" passa a ideia de "lá fora" ou "fora de(a)(o)", i.e., "lá fora no hall"

Veja esse exemplo:

Grumenildo asked Juquinha to come in, but he preferred to stay out in the street.
Aqui poderíamos, simplesmente, deixar o "out" de fora, mas, acredito eu, os americanos e os ingleses fariam questão de usá-lo, pelo menos nesse caso.

De outra forma, poderíamos escrever/dizer:

"... Preferred to stay outside in the street" com o mesmo sentido.
Obrigado pela ajuda!