Wallow in Self-Pity - Tradução em português

Tô com uma pequena dúvida...
Essa frase equivaleria a algo como "se lamentar", sentir-se rebaixado...?
não sei exatamente como traduzir isso :(

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
4 respostas
Henry Cunha 3 18 183
'se enlamear' em autocomiseração
w-h-a-t?

tem outra tradução mais "fácil" de entender?
Henry Cunha 3 18 183
Um uso comum de 'wallow' é pra falar de porcos na lama do chiqueiro: pigs wallow in the mud. Wallow tem esse sentido negativo, usado num sentido psicológico para pessoas que ficam nesse estado de mente.

A outra parte é um reflexivo:

"Self-pity" = auto-comiseração
self love = auto amor
self-esteem = auto estima
Henry Cunha 3 18 183
Em outras palavras, sentindo pena demais de si mesmo.