Wash the slate clean - Tradução em português
Boa noite, caros!
Estou buscando traduzir uma música da melhor forma possível, e me deparei com o trecho (grifo meu):
Usando uma tradução quase literal o sublinhado significaria lavar a lousa (embora não entenda o porquê do "clean". Para dar ênfase, talvez), mas não sei se me conformo com a tradução ou mesmo se o "wash the slate clean" é uma expressão completa que eu não conheço.
A música é When She Cries, da Britt Nicole e toma por contexto uma menina que não se conforma com sua vida, mas não acho que o trecho que citei esteja indicando uma possível automutilação, como cortar os pulsos...
Será que alguém poderia me dar um "herp"? Aqui o link para a letra: http://www.vagalume.com.br/britt-nicole ... ducao.html
Best Wishes!
Estou buscando traduzir uma música da melhor forma possível, e me deparei com o trecho (grifo meu):
She says, "maybe making me bleed will be the answer that could wash the slate clean"
Usando uma tradução quase literal o sublinhado significaria lavar a lousa (embora não entenda o porquê do "clean". Para dar ênfase, talvez), mas não sei se me conformo com a tradução ou mesmo se o "wash the slate clean" é uma expressão completa que eu não conheço.
A música é When She Cries, da Britt Nicole e toma por contexto uma menina que não se conforma com sua vida, mas não acho que o trecho que citei esteja indicando uma possível automutilação, como cortar os pulsos...
Será que alguém poderia me dar um "herp"? Aqui o link para a letra: http://www.vagalume.com.br/britt-nicole ... ducao.html
Best Wishes!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Could wash the slate clean --> Poderá passar uma esponja no passado e recomeçar.
Olha, eu acredito sim que ela esteja se referindo a uma automutilação. Ao meu ver, trata-se de um paradoxo: Cortar-se (Fazer-se sangrar) para passar uma borracha no passado. Causar dor para apagar ou amenizar a dor das memórias de seu passado.
Não sei exatamente como traduzir ''wash the slate clean'', mas foi o que a música me fez entender.
Tópico relacionado:
como-dizer-passar-uma-borracha-em-ingles-t23895.html
Não sei exatamente como traduzir ''wash the slate clean'', mas foi o que a música me fez entender.
Tópico relacionado:
como-dizer-passar-uma-borracha-em-ingles-t23895.html
Pessoal,
Talvez possa ajudar:
a clean slate/sheet
a situation in which everything bad or wrong that you have done in the past is forgiven or forgotten, and you can make a new start
start/begin with a clean slate/sheet: Firms often want to start with a clean sheet when setting up a new subsidiary.
(Macmillan)
Talvez possa ajudar:
a clean slate/sheet
a situation in which everything bad or wrong that you have done in the past is forgiven or forgotten, and you can make a new start
start/begin with a clean slate/sheet: Firms often want to start with a clean sheet when setting up a new subsidiary.
(Macmillan)
Simon Vasconcelos, DHST e Flavia.lm, muito obrigado!
Todas as respostas me foram realmente muito úteis, muito bom poder contar com um fórum com gente bacana igual a vocês!
Todas as respostas me foram realmente muito úteis, muito bom poder contar com um fórum com gente bacana igual a vocês!
wash the slate clean = limpar o quadrinho negro = esquecer o passado e começar de novo
Um "slate" é um pequeno quadro negro como os que usavam os alunos nos anos 1800s para escrever na sala de aula.
Um "slate" é um pequeno quadro negro como os que usavam os alunos nos anos 1800s para escrever na sala de aula.