We got horseshoes on the south law... - Tradução em português

Help me ! What is the meaning?

"We got horseshoes on the south law in 15 minutes. We´ve got split-splash the water class down by the lake. We have the still life art class. We got a volleyball and croquet. And for you older folks.We got sacks."

"I´d be standing here dead."

"stomp those grapes and stomp some more."

"Remember, he's the boss on the dance floor, if nowhere else."

"used to be a rockette"


Thanks in advance
Editado pela última vez por Flavia.lm em 24 Jan 2012, 01:04.
Razão: adequar título ao padrão da seção

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Donay Mendonça 23 107 1.6k
1) Got=have: Ter, temos, tem
2) Horseshoes: Ferraduras, tipo de jogo com ferraduras.
3) South: Sul
4) Law: Lei
5) We've got: Nós temos
6) By the lake: Perto do lago
7) Still life: Natureza morta
8) Class: Aula
9) Croqué: tipo de jogo
10) Folks: Pessoal
11) Sacks: Sacos
12) Standing: De pé
13) Dead: Morto
14) Stomp: Pisar em
15) Grapes: Uvas
16) The boss: O chefe, quem manda
17) Nowhere: Nenhum lugar
18) Else: Mais
19) Used to: Costumava
20) Rockette: Famosa companhia de dança.

Bons estudos.
Henry Cunha 3 18 184
Só para clarificar...
Alguns erros no inglês causam problemas. Devia ser lawn (gramado), e não law (lei). Devia ser "splish-splash" (veja o significado no google). "Standing here dead" deve significar "estaria morto."
Regards
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Olá Tati,

Sim,concordo com o Henry.Veja:

Splish splash:

Water park,
Song,
http://www.google.com/search?hl=en&q=%2 ... oq=&aqi=g4

*Acho que falta uma vírgula depois de splish splash,

Boa sorte
!