We will weather the weather - Tradução em português

Eu vi a seguinte frase em uma Tongue Twister "We'll weather the weather." e ela é traduzida como "Resistiremos ao tempo." o que eu não consigo entender é o porque da palavra "resistiremos" nessa tradução já que as únicas palavras encontradas na frase são we, will, weather e the; e nenhuma deles tem significado de resistir. Se alguém souber me explicar o porque dessa tradução eu fico muito grato.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dicas:

To weather: to manage a difficult experience without being seriously harmed. [Macmillan]

= lidar com uma experiência difícil sem ser gravemente prejudicado = resistir.

Weather the weather: lidar com o (mau) tempo e se sair bem, não ser afetado seriamente.

Do Yahoo - USA: "Weather the weather'': to withstand (suportar) the effects of weather.


Bons estudos!