Tradução de "Well, I listen to the same show in the morning"

Avatar do usuário juevelin 45
Hello!

Eu gostaria de saber a tradução das seguintes frases: - "Well, I listen to the same show in the mornings. But that's all."

Contexto:

- Do you listen to the radio?
- Well, I listen to the same show in the morning. But that's all.

Agradeço deste já pela ajuda.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Redseahorse 10700 1 14 213
' Bem, eu ouço o mesmo programa pelas manhãs, só isso '
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
- Você ouve rádio?
- Bem, eu ouço o mesmo programa toda manhã*. Mas só isso // Mas só para isso.

(Ou todas manhãs, você escreveu diferentemente a mesma frase)
Red, a diferença de significado, e principalmente de sensação, de toda manhã para pelas manhãs que existe no português também está no inglês e eu errei em "sentir" isso ou o senhor que tornou mais natural a resposta?
Avatar do usuário juevelin 45
Hello, Swarmfire!

A frase é com "in the mornings".
Well, I listen to the same show in the mornings.
Avatar do usuário PPAULO 46185 6 35 814
Swarmfire, don´t sweat the small stuff!
In the mornings is understood that it´s "pela manhã", and "pela manhã" is something that happens "toda manhã" or "todas as manhãs". Really, wouldn´t sue anybody for one translation or the other. :-)
I will remind me about that Paulo! Thanks for the advice

Juevelin, não se preocupe, foi um erro meu exagerar em minúcias, a minha primeira resposta e a do Red estão perfeitamente corretas :-P
Avatar do usuário Redseahorse 10700 1 14 213
Swarmfire,

Já respondido acima pelos outros comentaristas. Valeu.