What a 'nana - Tradução em português

Amigos,

Estou traduzindo um documentário da BBC sobre o Dia-D.
Estou apanhando para traduzir essa expressão "what a 'nana" de forma que faça sentido, como vocês me sugerem?
O contexto da frase é:
A huge shell landed about 30 foot away, it caused a huge wave. I fell in the water, went under and pushed my feet and I just came out the water and it only came up to there, I thought, "Oh, what a 'nana."
"Um enorme projétil caiu a cerca de 9 metros e causou uma onda enorme. Eu caí na água, fui ao fundo e empurrei meus pés e mal saí da água e ela chegou, eu pensei "Oh, que idiota". O que vocês acham?

Gostaria da ajuda de vocês.
Obrigado.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
I think you guessed it right:

Source - idioms.thefreedictionary
Slang A fool. It is possible that "nana" is short for "banana, " coming from the use of "bananas" to mean "crazy." Primarily heard in UK.

Could also be "what a fool (I am)/what a clumsy I am.", in a way "I should have known better than to expect only calm waters.../I should have been more careful..." the same as "what a klutz I am!/clumsy me!/how clumsy of me!/stupid me!"