What broke the camel's back for her was his book - Tradução em português

Hi. What's up?
Would you mind to help me to know what's the equivalent in Portuguese of the following phrase:
"what broke the camel's back for her was his book"

Thank you very much.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Yo, Milton!

I believe the idiom "broke the camel's back can mean the same than "perder a paciência".
A ultima gota no copo d'agua
"That's The Last Straw"

A expressão significa, basicamente, você já está sobrecarregado e acrescentando algo mesmo leve como uma palha já é demais,o que significa que há um limite de resistência de todos, ou todos tem o seu ponto de ruptura
Henry Cunha 3 18 190
Well done, Agnoudo!