What can you send me in the way... - Tradução em português

Olá! Não sou estudante de inglês, mas consigo entender bem a maioria de tudo o que leio, porém estou tendo um pouco de dificuldade com uma resposta que um cliente me mandou.

Para entender um pouco o contexto, eu trabalho com Design de Interfaces e estou atendendo um cliente americano. Fiz um layout para ele, e disse que gostou do que foi feito, e também:

"What can you send me in the way of finished art (like shadow details under the checklist)?"

Sei que ele está se referindo a um box que eu fiz, é um quadro que tem um efeito de sombra embaixo. Mas não compreendi direito o "What can you send me in the way of finished art?".

Desculpem se parece bombeira a minha dúvida ou se estou sendo inconveniente, mas não consegui entender o sentido da frase.
Obrigado a quem puder me ajudar.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dicas:

''What can you send me in the way of finished art?"
"O que você pode me mandar/enviar na forma de arte final/finalizada?''
In the way of something
as a form of something; for something; as a means of something [Oxford]
Finished Art. “Finished art,” means the final art used for actual reproduction by photomechanical or other processes; or for display purposes including charts. [Rhode Island Office of the Secretary of State]
Desculpem se parece bombeira a minha dúvida ou se estou sendo inconveniente, mas não consegui entender o sentido da frase.
Estamos aqui para ajudar. Don't worry!


Boa sorte!