What's the rush? Don't play stupid - Tradução em português

Hi everybody,

Deparei-me com algumas frases, e eu gostaria de saber a tradução delas:

1) What's the rush?
2) Don't play stupid.
3) Give it a rest.
4) Please, stop causing trouble.

Desde já,
Thanks so much!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Apesar de não haver contexto, neste caso, é possível interpretar.

1) Por que tanta pressa?
2) Não se faça de bobo.
3) Dá um tempo.
4) Por favor, pare de causar problemas.
Donay, Muito Obrigado!

A expressão "give it a rest" equivale à "give me a break" ? Qual delas é mais leve para se dizer, sem ofender, para alguém parar com alguma coisa?

Thanks
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Never Land,

As duas são bem "rude", na minha opinião. Se tivesse que escolher uma, escolheria "give it a rest". Eu, pessoalmente, não usaria nenhuma das duas. Uma opção seria: Please stop doing that.