Tradução de "What settlements there are line the banks of...

Não consigo traduzir essa frase de forma a ter sentido "What settlements there are line the banks of the River Nebra" no contexto ela continua assim ,What settlements there are line the banks of the River Nebra, a vibrant blue vein running through the heart of the sands, wherein can be found ferries for the conveyance of travelers and goods across her flow.

Esse rio Nebra no caso separa dois ou mais vilarejos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 38110 6 32 664
Unless I am mistaken it´s bad English, I would partially edit the text into something more readable. But here you go anyway, here is my stab at it.

What settlements there are line the banks of the River Nebra, a vibrant blue vein running through the heart of the sands.
Em quantos povoados há linhas de defesa (line - certainly defense lines) do Rio Nebra, uma vibrante veia azul que corre pelo coração das areias do deserto...

What - could be "quanto", mostly in interrogative form, but it´s game, so who knows? So, perhaps it was used in an statement.