Tradução de "What settlements there are line the banks of...

Não consigo traduzir essa frase de forma a ter sentido "What settlements there are line the banks of the River Nebra" no contexto ela continua assim ,What settlements there are line the banks of the River Nebra, a vibrant blue vein running through the heart of the sands, wherein can be found ferries for the conveyance of travelers and goods across her flow.

Esse rio Nebra no caso separa dois ou mais vilarejos.
Avatar do usuário PPAULO 36040 4 32 632
Unless I am mistaken it´s bad English, I would partially edit the text into something more readable. But here you go anyway, here is my stab at it.

What settlements there are line the banks of the River Nebra, a vibrant blue vein running through the heart of the sands.
Em quantos povoados há linhas de defesa (line - certainly defense lines) do Rio Nebra, uma vibrante veia azul que corre pelo coração das areias do deserto...

What - could be "quanto", mostly in interrogative form, but it´s game, so who knows? So, perhaps it was used in an statement.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!