When it comes to charity - Tradução em português

Henry Cunha 3 18 183
How would you translate the saying

When it comes to charity, some people stop at nothing.

Thanks
Editado pela última vez por Alessandro em 14 Fev 2011, 16:47.
Razão: Formatação do título e alteração de seção

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
9 respostas
Flavia.lm 1 10 96
Quando o assunto é caridade, algumas pessoas dão tudo de si.

Ok, eu confesso, eu usei o dicionário. Qdo li "stop at nothing" pensei em algo como "não dá em nada", e o significado é bem diferente!
dlr
que tal "alguns são dispostos a fazer toda e qualquer coisa"
Flavia.lm 1 10 96
Perfeito.

Outra opção: "alguns estão dispostos a fazer o possível e o impossível"
Henry Cunha 3 18 183
There is a play on words here, where the second meaning is that some people give nothing when it comes to charity.
I Agree with Henry,

Quando se trata de caridade, alguns não dão nada...

It's a tricky question, hehehe

I hope it helps
dlr
how about:

Quando se trata de caridade, alguns não param..

tipo, ou não param de dar ou não param para dar. Faz sentido?
Flavia.lm 1 10 96
dlr escreveu:how about:

Quando se trata de caridade, alguns não param..

tipo, ou não param de dar ou não param para dar. Faz sentido?
Humm... no, it doesn't.
Henry Cunha 3 18 183
Que tal

Quando se trata de caridade, nada os para.
Henry Cunha 3 18 183
Here's another example of 'double meaning' that I saw today:

No sex causes bad eyes.

1. Não ter relações sexuais arruina os olhos.
2. Nenhuma relação sexual causa olhos ruins.

Em certos casos, isso se chama "a garden path sentence": http://en.wikipedia.org/wiki/Garden_path_sentence