Wig out - Tradução em português
A frase é "I can't talk 'Cause I'd up and wig out too"
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
Wig out - Slang for getting intoxicated, delirious. You get the idea.
Qual a melhor tradução para o português?
I think "eu estaria agitado/estressado e surtado (ou e iria surtar)" or "estaria agitado devido a estar "alto" (com algum tipo de influência - álcool, drogas, o que for).
Wig out - pode ser tanto "surtar" quanto "estar alto" (cheio de algum tipo de "estupefaciente", algo que entorpeça os sentidos).
Wig out - pode ser tanto "surtar" quanto "estar alto" (cheio de algum tipo de "estupefaciente", algo que entorpeça os sentidos).