Tradução de "wouldn´t be caught dead"

Mansani 10
Hi...
I´ve just read a joke in a Speak Up magazine and couldn´t translate.
Could someone help me?

I wouldn´t be caught dead with a necrophiliac.

I think i could understand the joke but not entirely...
And i don´t even know if it´s possible to translate...

if someone wouldn't be seen dead in a particular place or doing a particular thing, they would never do it, usually because it would be too embarrassing.
http://idioms.thefreedictionary.com/wou ... aught+dead

Any mistake pointed out will be appreciated (especially prepositions)...
Thanks
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

ailime 80 1
Would not be seen dead (doing something) and would not be caught dead (doing something)=

would not do something under any circumstances.(tfd)
I wouldn't be seen dead going out with Bruno!
Martha would not be caught dead going into a place like that.


I wouldn´t be caught dead with a necrophiliac= Sob nenhuma circunstância faria alguma coisa com um necrofílico.(acho)

Marcio_Farias 12570 1 23 212
Here goes a similar expression. Catch me dead as in, "You wouldn't catch me dead wearing those baggy pants" = "I'd probably feel too embarrassed if you surprised me wearing those baggy pants" (Me)

Aqui segue uma expressão similar. Me pegar, surpreender. Ex.: "Sob nenhuma circunstância você me pegaria usando aquelas calçadas folgadas" (Eu)

Mansani 10
I thought about something like...

Você não me verá com um necrófilo nem morto!

I think it maintains the meaning of the joke, but i´m not sure...
Thanks for the comments...