'wrap your mind around','poker face','fella',etc - Tradução em português

olá. este é meu primeiro post aqui. eu estou traduzindo um revista em quadrinho, mas to tendo dificuldade em diversas expressões... vocês podem me ajudar?
aqui estão algumas:

1- wrap my mind around - a frase: I just can't wrap my mind around that nickname of yours.
2- lousy poker face - a frase: man, you still got a lousy poke facer. what's going on, lieutenant?
3- If this gets noticed in the near future, I'm in trouble.
4- got on a tear - a frase: I was complaining about the paperwork on this extra shipment out loud, I got on a tear, must've let a detail slip where someone could hear it...
5- hul everything so far - a frase: just get the truck in here so we don't have to haul everything so far.
6- hereby relieved- a frase: you are hereby relieved of all duties assigned and privileges afforded you.
7- fella- a frase: hey, fella. long time no see!

Acho que é isso... por favor, me ajudem o mais rápido possível.

obrigada desde já!

bjs

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Olá Aevanel,

1.Wrap my mind around:Entender,aceitar,por isso na minha cabeça
2.Poker face:Rosto dissimulado,expressão que não transmite os verdadeiros sentimentos.
3.Lousy:Desagradável
4.If this gets noticed in the near future, I'm in trouble:Se perceberem isto daqui uns tempos,estarei numa fria.
5.Get on a tear:"Chorar"(reclamar)
6.Haul:Puxar algo pesado
7.Hereby relieved:Por meio desta liberado(Linguagem formal)
8.Fella:Man

Bons estudos!
olá, donay.

muito obrigada por responder... Me ajudou muito...
^^

bjs