Sua tradução é correta. Poderia sim ser ""Você é muito bem informado sobre protocolo Imperial para não ter sido um cadete". (no sentido de que só um cadete poderia saber tanto sobre protocolo imperial).
Agora a outra parte então...
Se você tivesse a frase da seguinte forma:
"You are far too versed in the Imperial protocol to have been a cadet"
Então para formar negação dela seria usado "not"
You are far too versed in the Imperial protocol not to have been a cadet"
So, "not to have" is normal to negate or make contrast to a sentence with "have" in it. Other examples:
A couple has decided not to have kids, but friends and relatives claim they will regret it.
Open borders turns out not to have been such a good idea after all.
Top selling items seems not to have been updated for some time
To have or not to have, that´s the question then!