Tradução de "You are far too versed in the Imperial protoco"

Olá pessoal,
Estava assistindo a Star Wars e me deparei com a seguinte frase "You are far too versed in the Imperial protocol not to have been a cadet".Em que uma possível tradução seria "Você é muito bem informado sobre protocolo Imperial para não ter sido um cadete". No entanto eu não entendi a seguinte estrutura "not to have been a cadet".Não seria 'to not have been a cadet' ?
Grato desde já,
Luiz Fernando
Avatar do usuário PPAULO 36040 4 32 632
Sua tradução é correta. Poderia sim ser ""Você é muito bem informado sobre protocolo Imperial para não ter sido um cadete". (no sentido de que só um cadete poderia saber tanto sobre protocolo imperial).
Agora a outra parte então...
Se você tivesse a frase da seguinte forma:
"You are far too versed in the Imperial protocol to have been a cadet"
Então para formar negação dela seria usado "not"
You are far too versed in the Imperial protocol not to have been a cadet"

So, "not to have" is normal to negate or make contrast to a sentence with "have" in it. Other examples:
A couple has decided not to have kids, but friends and relatives claim they will regret it.
Open borders turns out not to have been such a good idea after all.
Top selling items seems not to have been updated for some time

To have or not to have, that´s the question then!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!