You have been sick since last week - Tradução em português
Alguém pode me ajudar com a tradução da frase: you have been sick since last week? Qual tradução seria mais apropriada:
A - Você ficou doente desde a semana passada.
Ou
B - Você esteve doente desde a semana passada.
Thanks,
A - Você ficou doente desde a semana passada.
Ou
B - Você esteve doente desde a semana passada.
Thanks,
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Concordo em parte. Apesar de o certo ser "você está doente desde a semana passada". Ainda acho que se deve ter em mente que é com aquele senso temporal de "você tem estado doente desde a semana passada."
Não é o caso de traduzir, mas ter em mente que é algo que "acontece" desde algum tempo recente, ou que ação continua a se fazer sentida (ou presente).
Isto é, eu costumo fazer uma "anotação mental" no sentido de saber que é algo que "se tem estado..." (no presente caso), apesar de que se pode falar que "se está...", pode-se traduzir assim.
Mas se eu tivesse que escolher entre as duas frases iniciais, eu diria que a primeira colide com o português, ou seja, não "bate".
Por que não se pode "ficar" alguma coisa desde a semana passada, desde o mês passado. Geralmente o verbo "ficar" refere-se à algo com data mais definida: na semana passada você ficou doente, mas não "desde a semana passada".
Salvo melhor juízo, esse a minha opinião. Se tiver algum argumento que me convença aí sim pensarei diferente.
Não é o caso de traduzir, mas ter em mente que é algo que "acontece" desde algum tempo recente, ou que ação continua a se fazer sentida (ou presente).
Isto é, eu costumo fazer uma "anotação mental" no sentido de saber que é algo que "se tem estado..." (no presente caso), apesar de que se pode falar que "se está...", pode-se traduzir assim.
Mas se eu tivesse que escolher entre as duas frases iniciais, eu diria que a primeira colide com o português, ou seja, não "bate".
Por que não se pode "ficar" alguma coisa desde a semana passada, desde o mês passado. Geralmente o verbo "ficar" refere-se à algo com data mais definida: na semana passada você ficou doente, mas não "desde a semana passada".
Salvo melhor juízo, esse a minha opinião. Se tiver algum argumento que me convença aí sim pensarei diferente.
POWER QUESTIONS
Não sou fluente em inglês, mas acredito que A - Você ficou doente desde a semana passada é mais apropriada.
Olá! Na verdade nenhuma das duas. O correto seria "Você está doente desde a semana passada". O uso do present perfect (have been) indica algo que está acontecendo desde a semana passada. Pode até ser "Você tem estado doente desde a semana passada", mas essa forma composta (tem estado) é pouco usada no dia dia.
Dentre essas, a mais correta seria a B. Porém, a melhor tradução seria: "Você está doente desde a semana passada", já que um dos usos do Present Perfect é para ações que começaram no passado e continuam no presente.
É por aí, e o Edmilson tinha apontado corretamente nessa direção. Eu gosto de pensar que a "pessoa tem estado" nessa situação desde a semana passada, apesar de que a tradução em si pode ser feita da forma que vocês (corretamente) estão respondendo.
Para o novato em inglês é importante essa observação, de que é sobre ações que começaram no passado e continuam no presente, o que remete ao meu pensamento. No meu caso, não estou dizendo necessariamente pra traduzir assim (com "tem estado" - até pode), mas a noção temporal é aquela.
Inglês é interessante justamente pelas nuances.
Para o novato em inglês é importante essa observação, de que é sobre ações que começaram no passado e continuam no presente, o que remete ao meu pensamento. No meu caso, não estou dizendo necessariamente pra traduzir assim (com "tem estado" - até pode), mas a noção temporal é aquela.
Inglês é interessante justamente pelas nuances.