Tradução de "..you helping yourself to food that has been.."

Hello there,
Alguém poderia traduzir o trecho abaixo?

"A hotel breakfast can range from a Continental buffet, which consists of you helping yourself to food that has been laid out for you and other hotel guests. "

Eu não estou conseguindo entender a parte destacada em negrito.

Thanks in advance!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 14825 14 40 331
Eliange, o help yourself tem que ser entendido por inteiro, não traduzindo em duas partes, veja:

From Longman Dictionary of Contemporary English help yourself (to somethinga) to take some of what you want, without asking permission – used especially when offering food to someone.
A) Please help yourself to some cake.
B) informal to steal something Obviously he had been helping himself to the money;

Seria nosso equivalente a "sirva-se a vontade!"

Lay out
[transitive] to spread something out, or to arrange things so you can see them easily
A display of local history material was laid out on the table.
She opened her suitcase and laid her clothes out on the bed.
Synonyms and related words
To put things together or in a particular order: prepend, sort, arrange...

Seria "deixar em exibição, expor, dispor, deixar à mostra," etc.

Então susgiro:

"Um café da manhã do hotel pode variar de (ser arranjado em) um buffet continental, que consiste em servir-se da comida que fica à disposição para você e para outros hóspedes do hotel."

Mas pode esperar mais respostas OK.

Cheers!