Tradução de "You're going down"

Tradução de textos e frases (inglês-português e português-inglês). E ainda, falsos cognatos, definições de palavras e vocabulário.
Avatar do usuário sandrojsj
Olá, pessoal! Como vão?

Eu me deparei com essa frase em um jogo e fiquei em dúvida do real significado dela. O contexto é o seguinte: um homem está em uma sala de investigação da polícia sendo interrogado, e, após todo o discurso do policial com o homem, ao final o policial diz isto: "You're going down, Mr. Malcolm". Eu gostaria de saber se essa frase pode ter o mesmo sentido de "you're under arrest" (você está preso), ou se ela somente quer dizer que o cara está bem encrencado.

A pergunta é, seria "You're going down" uma outra forma de dizer "You're under arrest", ou nunca poderia ser?

Muito obrigado pela ajuda, gente!
Um abraço!

Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito. Clique aqui para iniciar!
Avatar do usuário Redseahorse 6380 1 10 114
Não exatamente! ...A frase " You´re going down " em si, não é o mesmo que " You´re under arrest ", embora no contexto específico do tal jogo, ela possa até ser entendido como tal.

Trata-se de uma frase verbal ( GO DOWN), cujas melhores definições para esta situação (Experimentar algum tipo de derrota ou ruína) talvez fossem próximas daquilo que você mesmo supos - " Você está bem encrencado ", algo como: Você vai perder, você vai se arruinar, perdeu.