Tradução de "You've met some of the whack jobs"

No seriado Two and a Half men os personagens estão discutindo acredito eu sobre fazer trabalho bracal.
Ai ele fala pro irmão.

You've met some of the whack jobs.
I've gone out with.
Avatar do usuário gabrielock 885 1 15
Whack-job; a crazy person, especially one whose is in some way dangerous
Crazy person. Someone who is nuts or not all there.

Na frase acho que ele quis dizer que o outro conheceu algumas pessoas malucas, "que não batem bem da cabeça", aí o outro responde; Já saí com uma dessas ou esse tipo.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Exatamente como o gabrielock comentou. Um dos irmãos comenta o fato do outro ter conhecido algumas pessoas malucas enquanto ele já saiu (em encontros) com pessoas desse tipo.
Avatar do usuário edrob518 3100 6 68
Whack-job one of the possible translations to it are: miolo mole; maluquinho; pessoa com um parafuso a menos

Ex:Well, you know, I like Meredith. She’s not a dangerous person, she’s just a little whack job.
Bom, sabe, eu gosto da Meredith. Ela não é perigosa, só é um pouco miolo mole.