Tradução do discurso do general alemão em Band of Brothers
A série Band of Brothers da HBO tem um discurso memorável do general alemão para seus comandados já capturados:
Achei interessante compartilhar porque esse discurso é uma aula de comunicação:
Achei interessante compartilhar porque esse discurso é uma aula de comunicação:
- O general demonstrou ser um verdadeiro líder. Levou para seus comandados palavras de encorajamento e esperança num momento de grande incerteza e dificuldade, mesmo sofrendo da mesma dor.
- Ele não tentou suavizar a situação. Deu as más notícias da melhor maneira: com verdade e franqueza.
- Ele falou em alto e bom tom.
- Ele falou com emoção genuína.
- Ele fez pausas freqüentes (mesmo que tenham sido estendidas para a tradução).
- Ele manteve o olhar constante com os soldados.
- O discurso foi totalmente sobre os soldados. O general só falou dele mesmo quando disse o quão orgulhoso estava por servir junto dos seus soldados.
- O general concluiu dando esperança, desejando uma vida longa, feliz e em paz.
- Ficou claro pela reação dos soldados americanos que o discurso transcendeu a nacionalidade. Impactou o coração de todos os soldados presentes.
Gostaria de uma tradução em português que realmente expressasse todo o impacto do discurso.Men its been a long war its been a tough war
You've fought bravely, proudly for your country
You are a special group
You found in one another a bond
That exists only in combat
Your brothers have shared fox holes
With each other in dire moments
Have seen death and suffering
I am proud to have shared with each and everyone of you
You deserve long and happy lives in peace.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta