Tradução p/ “There ain’t no old shep gonna happen again”

É uma música do Led Zeppelin que fala sobre um cachorro de pastoreio. Ele fala na estrofe anterior assim “When you were old and your eyes are dim...” (“Quando você estiver velho e seus olhos estiverem opacos”). Qual seria a melhor tradução para essa frase: “There ain’t no old shep g9nna happen again”?

E já aproveitando o gancho, alguém consegue entender o que o vocalista diz no minuto 1:15? Só consigo entender isso: “As we walk down the country lanes... (Aqui é a parte que eu não entendo)... Hear me call your name.” A tradução dessa parte da música é diferente na versão ao vivo da de estúdio por isso a pergunta. Segue o vídeo:

https://m.youtube.com/watch?v=_PFmGicOEeY
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!