"Train" e "Coach" - Como usar?

Avatar do usuário Junior Lucas 140 3
Olá galera, qual a diferença de significa entre "Coach" e "Train" e para as palavras derivadas, por exemplo, um "Coacher" de um time é o mesmo que um "Trainer", e o o exercício de "Training" é o mesmo que "Coaching"? Estas palavras estão restristas apenas à atividade física? O que vocês acham?

Desde já, agradeço!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário felipeh6 2170 7 53
Hello,

Lembrando que coach também é muito usado para treinador(a soccer coach, for example), mas train não. Aí então, o mais próximo para treinador seria trainer, porém trainer é mais usado para pessoas que auxiliam no treinamento(condicionamento) físico.

Best Regards!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49875 21 80 1155
Dicas:

"Coach" e "train" são sinônimos quando o sentido é "to teach a person or team the skills they need for a sport"(ensinar a alguém ou a um time as habilidades que precisam para um esporte). "Coach" é também usado no sentido de "instruir alguém sobre o que dizer"(em julgamento, etc).

''Train'' é um verbo amplo e mais geral para se dizer "treinar". "Coach" pode vir a ser usado em casos onde você prepara alguém para desempenhar seu trabalho melhor.

All staff will be trained in customer service skills.
She's training to be a doctor.
Nadia trained as a singer.

"Coach" é usado em BrE no sentido de "preparar um aluno para uma prova".
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Complemento: "Coach" é comum em todos esses sentidos no inglês norte-americano também.