Cross-cultural differences when it comes to jokes/lines in English.

PPAULO 6 49 1.3k
At the dailythemedcrosswordanswers.com they have the following riddle:

There was a plane crash every single person died. Who survived?
The answer: married couples. :-)

Funny how they play with words and how some words and expressions are difficult (to say the least) to translate! ;-)
There comes a time in learning when we are better off not translating things (mainly jokes and privy jokes) said in the fly, at the spur of the moment as it happens at the Oscar Award ceremony broadcasting. Just getting their point across would be advisable.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Totally agreed. Translating word by word is not worth the trouble and often the outcome is not comprehensible to English native speakers, however, translating ideas is much more worthwhile.