Trecho da música Peacock by Katy Perry

O que significa isso?
words up sleeve
such a tease

Ahh, e depois ela fala assim:
I wanna see the show...
eu quero ver o "show"?
mas show não seria mostrar?
Enfim, poderiam me explicar? :mrgreen:

Obg desde já :)

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
9 65 608
Sarahkl, algumas dicas para a tradução:

Have something up one's sleeve - é uma expressão que se refere ao jogador de baralho que tem uma carta escondida na manga da camisa.

Nesse contexto words up your sleeve, such a tease significa que a pessoa tem sempre algo provocador para dizer, como uma cantada por exemplo, ou seja, ele tem sempre "palavras escondidas na manga".
Show nesse contexto é show mesmo (uma apresentação).

Podemos, como exemplo, traduzir assim:

"Words up your sleeve, such a tease, wanna see the show, in 3D, a movie, heard it's beautiful...
Sabe o que dizer, tão provocador, quero ver o show, um filme em 3D, me falaram que é bonito...

http://idioms.thefreedictionary.com/sleeve