Trecho de musica em inglês: Did you think the CIA did
Oi pessoal,
Recentemente ouvi a musica Advertising Space do Robbie Williams e fiquei intrigado com uma frase:
Did you think the CIA did?
Isso colocou uma interrogacao na minha cabeca...
Por que DID duas vezes? O correto nao seria: "Do you think the CIA did?"
Seria porque eh uma pergunta NO PASSADO sobre uma coisa que tambem aconteceu no passado?
Algo do tipo: "Voce achou que a CIA fez/se importou?"
Ja agradeco de antemao e peco desculpas pela falta de acentucao... utilizar teclado internacional tem desses problemas.
Recentemente ouvi a musica Advertising Space do Robbie Williams e fiquei intrigado com uma frase:
Did you think the CIA did?
Isso colocou uma interrogacao na minha cabeca...
Por que DID duas vezes? O correto nao seria: "Do you think the CIA did?"
Seria porque eh uma pergunta NO PASSADO sobre uma coisa que tambem aconteceu no passado?
Algo do tipo: "Voce achou que a CIA fez/se importou?"
Ja agradeco de antemao e peco desculpas pela falta de acentucao... utilizar teclado internacional tem desses problemas.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
1 resposta
Did you think the CIA did?
Isso colocou uma interrogacao na minha cabeca...
Por que DID duas vezes? O correto nao seria: "Do you think the CIA did?"
Seria porque eh uma pergunta NO PASSADO sobre uma coisa que tambem aconteceu no passado?
Algo do tipo: "Voce achou que a CIA fez/se importou?"
Dicas:
- A expressão ''Did you think the CIA did?'' está correta e uma das traduções possíveis é "você pensou/achou que a CIA fez?".
- O primeiro "did" conjuga "think", o restante da frase não depende do primeiro "did".
Mais exemplos:
- Did you see what he did? [= Você viu o que ele fez?]
- Did they study the exercises we prepared? [= Eles estudaram os exercícios que nós preparamos?]
Bons estudos!