Trilha Sonora Go Tell Aunt Rody de Resident Evil VII
Eu acho que têm traduções demoradas e lentas no site Letras. Nesse caso é a trilha sonora do jogo Resident Evil 7.
Go tell Aunt Rhody that everybody is dead
Vá dizer à tia Rhody que todo mundo está morto
Não seria mais interessante Vá dizer à tia Rhody que todos estão mortos?
Raised na música quer dizer criado(a) ou cresci?
His arms outstretched but when she's done
Seus braços estarão estendidos, mas quando ela tiver acabado
Aí outstretched poderia ser esticados?
Namastê.
Go tell Aunt Rhody that everybody is dead
Vá dizer à tia Rhody que todo mundo está morto
Não seria mais interessante Vá dizer à tia Rhody que todos estão mortos?
Raised na música quer dizer criado(a) ou cresci?
His arms outstretched but when she's done
Seus braços estarão estendidos, mas quando ela tiver acabado
Aí outstretched poderia ser esticados?
Namastê.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
1 resposta
Hello, fella!
Todos estão mortos e todo mundo está morto dá no mesmo, o sentido é igual..
Quanto a "His arms outstretched", pode ser traduzido como "Seus braços esticados/abertos
Na minha opinião "I was raised in a deep dark hole" pode ser traduzido tanto como "Eu fui criado em um buraco negro" como "Eu cresci em um buraco negro", tudo é uma questão de contexto..
Acho que é isso, espero ter ajudado =)
Todos estão mortos e todo mundo está morto dá no mesmo, o sentido é igual..
Quanto a "His arms outstretched", pode ser traduzido como "Seus braços esticados/abertos
Na minha opinião "I was raised in a deep dark hole" pode ser traduzido tanto como "Eu fui criado em um buraco negro" como "Eu cresci em um buraco negro", tudo é uma questão de contexto..
Acho que é isso, espero ter ajudado =)