Trilha Sonora Go Tell Aunt Rody de Resident Evil VII

Eu acho que têm traduções demoradas e lentas no site Letras. Nesse caso é a trilha sonora do jogo Resident Evil 7.

Go tell Aunt Rhody that everybody is dead

Vá dizer à tia Rhody que todo mundo está morto

Não seria mais interessante Vá dizer à tia Rhody que todos estão mortos?

Raised na música quer dizer criado(a) ou cresci?

His arms outstretched but when she's done


Seus braços estarão estendidos, mas quando ela tiver acabado

Aí outstretched poderia ser esticados?

Namastê.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
OEstudantedeIngles 2 16 113
Hello, fella!

Todos estão mortos e todo mundo está morto dá no mesmo, o sentido é igual..

Quanto a "His arms outstretched", pode ser traduzido como "Seus braços esticados/abertos

Na minha opinião "I was raised in a deep dark hole" pode ser traduzido tanto como "Eu fui criado em um buraco negro" como "Eu cresci em um buraco negro", tudo é uma questão de contexto..

Acho que é isso, espero ter ajudado =)