I'll turn you in x I'll tell on you: Qual a diferença
Hey friends. I need some help.
Could you tell the difference between the two sentences below?
Robert Woehl.
Could you tell the difference between the two sentences below?
- I'll turn you in.
- I'll tell on you.
Robert Woehl.
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Na verdade as duas não tem muito o mesmo significado, "Turn you in" é usado mais como "entregar alguém pra polícia" ou algum outro tipo de autoridade enquanto a outra significa dedurar alguém sobre qualquer ato que eles cometeram em contextos mais "informais".
I'll turn you in = Vou te entregar (pra polícia, em 95% dos casos provavelmente que você ouvir essa frase).
I'll tell on you = vou te dedurar, vou falar o que você fez (alguma coisa errada).
I'll turn you in = Vou te entregar (pra polícia, em 95% dos casos provavelmente que você ouvir essa frase).
I'll tell on you = vou te dedurar, vou falar o que você fez (alguma coisa errada).
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Olá! Boa tarde!
Acredito que as duas frases têm o mesmo significado:
"Eu vou te entregar" ou "Eu vou te denunciar" ou "Eu vou te dedurar"
São frases diferentes para dizer a mesma coisa.
(:
Acredito que as duas frases têm o mesmo significado:
"Eu vou te entregar" ou "Eu vou te denunciar" ou "Eu vou te dedurar"
São frases diferentes para dizer a mesma coisa.
(: